Spanish interrogative sentence and name for a song writen by Jay Livingston and Ray Evans.
In the song the second pronoun ''qué'' is suppressed because of artistic/metric purposes.
-What will (it) be? What will (it) be? (¿Qué será? ¿(Qué) será?)
-Whatever will be, will be. (Lo que será, será).

que sera sera is misspelled. The correct form is ¿Qué será, será?
লিখেছেন- magilla Gorilla 18 de অক্টোবার de 2013
A spanish phrase.

Translation: What will be, will be.
I just flunked my test! Que sera sera, there's nothing I can do about it now.
লিখেছেন- sam341 12 de মার্চ de 2005
This is Spanish for "what will be, will be." This is something you say when you are stuck in a hopelessly unchangeable situation, but have come to accept, or even embrace the unchangability of it all. This is similar to the phrase "it is what it is."
Doctor: I regret to say that your mother-in-law did not survive the surgery.
Guy: *attempting to suppress a smile* Oh well. Que sera sera.
লিখেছেন- Rohz 17 de মে de 2008
some sort of celepbration from spanish
i went to the que sera sera
লিখেছেন- Bobby mac 2 de মার্চ de 2005

ফ্রী দৈনিক ই-মেইল

ফ্রী Urban প্রতিদিনের নির্বাচিত শব্দ পেতে নিচে আপনার ই-মেইল ঠিকানা লিখুন!

daily@urbandictionary.com থেকে ই-মেইল পাঠানো হয়ে। আমারা আপনাকে কখনো স্প্যাম করব না।

×